クイック翻訳
クイック翻訳はPlaytoのいちばん速い使い方です。読みたい範囲をドラッグするだけで、その場で翻訳が始まります。パックの選択も設定も不要で、どのアプリの画面でも使えます。
始め方
ホームの[固定エリア]か[カーソル]を押して、翻訳したい範囲をドラッグで指定します。準備はそれだけです。
- 固定エリア — ドラッグした範囲をその場に固定して翻訳し続けます。字幕やメッセージウィンドウ向き。
- カーソル — ドラッグしたサイズの枠がマウスカーソルについてきます。ツールチップやメニューの拾い読み向き。
対象はゲームウィンドウに限りません。画面に映るものならどこでも翻訳できます——ブラウザで遊ぶゲーム、攻略ページ、ランチャー。ブラウザゲームでの使い方はブラウザゲームを翻訳する方法にまとめています。
ウィンドウを閉じてもPlaytoはタスクトレイに常駐するので、クイック翻訳はいつでも2クリックの距離にあります。トレイアイコンからウィンドウの表示、翻訳の開始/停止、終了ができ、設定で「PC起動時に自動起動」も有効にできます。
残るもの、残らないもの
クイック翻訳は使い捨てのセッションで、Journalには残りません。残るのは次の2つです。
- 保存した単語 — 復習スケジュール込みで、いつもの単語帳に入ります。
- 翻訳ログ — 読み取り・翻訳された行の記録。
気になった単語だけ拾って、あとは流す使い方のための設計です。
学習セッションとの使い分け
きれいに翻訳する範囲の取り方
範囲の取り方で認識の安定度が変わります。
- 縁を文字に重ねない — 範囲の縁が文字を横切らず、余白に乗るように取ります。
- 縦に余裕を持たせる — 上下に少し余白を足して箱ごと囲みます。ぴったりの枠より少し縦長の枠のほうが安定します。
- 名前枠やUIは外に出す — 台詞だけを囲むときれいに読めます。
文字送りの途中や、行数の多い密な字幕が出ているときは、認識が確定するまで一瞬ちらつくことがあります。これは想定内の挙動です。